星期二, 7月 05, 2005

中文出版品

Source: 叫書評太沈重, 侯捷, PC Magazine 中文版, 1994 October, P245 ~ 253

侯俊傑在 Windows 3.1 那個年代出版許多擲地有聲的專業書籍,幹練精確的文字與超越原著的翻譯水準,是少數我推薦的中文作家,另一位是 PC Shopper 的林阿嵐,後者已經很久沒有見到他的作品出現了...

文章中有幾點是曾經寫作、主編的我希望與大家分享的摘要:

... 口語化的情況很嚴重,文字太隨性,不夠精鍊。另外,斷句也是一門學問...

...一篇文章或一本書的水準高低並不是以技術層面為考量依據。技術深淺各有所需,無所謂高下,寫作的態度與文字的格調才是最重要的。什麼是格調?文字的順暢只是一篇文章最基本的要求...

...國外電腦圖書出版社大多有所謂 peer review 制度,或者公司內部自己有編輯。這裡指的編輯是指技術編輯...國內許多出版社對於書籍沒有審稿能力,又不願花錢請人審稿。彼等對書籍的態度是「任由市場淘汰之」...

...就文字水準而言,我們的中文書(和文章)可分四種:一是冷面撲克型...沒有任何技術以外的潤滑...一是新新人類型...打油詩...當令流行用 語...一是渾然忘我型...拉不回主題...第四類型...高水準文字:言之有物,趣味性離題不遠,旁徵博引,幽默性處處可拾...

也正因為如此,當我在接下學姐電腦技能基金會主編一職,除了自己寫作,也會主動邀稿或蒐集文章,親自技術校稿,請淑珍潤飾文字後,自己排版出刊(以免文圖不對),花了很多時間與精力,希望帶給讀者高水準的文章。

雖然雜誌在達成發行宗旨後已經停止發行,但手邊仍有取得原作者同意可提供網友瀏覽分享的文章原稿,只可惜時間有限,遲遲沒有著手進行...

沒有留言: